ll

segunda-feira, março 31, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
A cobertura casual da aiola da chincha faz lembrar a bandeira francesa. Ao longe, o navio de investigação científica da Marinha Portuguesa, 'D. Carlos I', irmão gémeo do Almirante Gago Coutinho →.The casual covering of the 'aiola' fishing boat reminds the French flag. In the distance, 'D Carlos', a boat of the Portuguese Navy for cientific research.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
     Decorreu no mês passado, na Capela do Espírito Santo dos Mareantes, uma palestra do professor João Luís Cardoso, sobre os achados arqueológico do Outeiro Redondo. Para além do historial das escavações, foi apresentado o respectivo resultado: cerâmicas e instrumentos de pedra (machados,pontas de seta, etc.) do período Calcolítico, bem como lingotes de cobre e um anzol do mesmo metal. Quanto a edificações, foi descoberta uma muralha, bem como o local de uma lareira (na imagem). O arqueólogo calcula que ainda existam muitos mais vestígios naquele Outeiro, nomeadamente de habitações, bem como a continuação da muralha.
     Porém, como já foi referido aqui, a continuação das escavações não se encontra garantida, nem sequer a protecção da zona já escavada. Por isso reafirmo o que já aqui tinha escrito. Nada de essencial foi descoberto que não se conhecesse já. Não se vê por isso motivo para a realização das escavações — nem para a sua continuação nesta altura — dada a inexistência de um programa de protecção e valorização da estação arqueológica. Quem protege agora o Castro de Sesimbra das intempéries — como a de há poucas semanas — ou do vandalismo?
Fireplace in a chalcolithic settlement, near Sesimbra. The archaeological excavations revealed some interesting objects (axes, arrow points, even a copper hook, for fishing) but nothing essential was revealed ,that wasn't already known. And now there is no plan for it, no protection for the site. Maybe the solution will be to cover it again.

domingo, março 30, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
Velejando, hoje, em Sesimbra.Youngsters sailing at Sesimbra.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
A soprano Cláudia Pereira Pinto, cantando árias de óperas de Puccini na igreja de Santa Maria do Castelo, com acompanhamento ao piano por João Lucena e Vale.
Numa noite fresca de Primavera, o velho castelo desabitado revelou ser o local ideal para heroínas românticas, abandonadas no altar e morrendo sempre antes do final de cada ópera. Excelente recital.
Puccini songs by soprano Cláudia Pereira Pinto, piano by João Lucena e Vale, at the church of Holly Mary of the Castle. The ancient and deserted castle seems to be the ideal stage for the romantic and hopeless heroines of Giacomo Puccini.

fotografia alojada em www.flickr.com

sábado, março 29, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
Jorge Serafim regressou à Biblioteca de Sesimbra para mais uma animada noite de deliciosas histórias. Para além de alguns contos tradicionais e "tragédias amorosas" pessoais, Jorge Serafim lançou o seu olhar crítico sobre a vila turística.Jorge Serafim is a fantastic storyteller. Orignal and traditional tales, and a critic view of the touristic Sesimbra, delighted all that attended this session at the local Library.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
Este sábado, um grupo de 400 pessoas do concelho de Silves visitou Sesimbra, integrado numa iniciativa de "Desporto Senior", ocupando quase todos os restaurantes da vila. A Cãmara de Sesimbra proporcionou visitas guiadas ao centro histórico.Over 400 people from the South of Portugal visited Sesimbra today, organized in an iniciative of sport for the elderly.

sexta-feira, março 28, 2008

fotografia alojada em www.flickr.comfotografia alojada em www.flickr.com
Instalação do cabo submarino da Marconi (SAT-1) no facho de Santana (foto da esquerda) e na praia de Sesimbra, para ligação telefónica entre Portugal e a África do Sul. 10.900 quilómetros de comprimento total e capacidade para 360 circuitos telefónicos.Laying the Atlantic submarine cable between Sesimbra and Cape Town, in 1969. The post stamp of Ascension Island (below) announces the "End of an Era". The medal was coined by Portugal, and the big letters stand for 'Companhia Portuguesa Radio Marconi'.
fotografia alojada em www.flickr.com

A Ilha de Ascenção emitiu selos comemorativos da passagem do cabo submarino, mas as colónias portuguesas, com excepção de Cabo Verde, ficaram a "ver navios". O selo, curiosamente, anuncia o "Fim de Uma Era". A ilha de Ascensão foi descoberta em 1501 pelo navegador galego João da Nova, ao serviço de Portugal.

 fotografia alojada em www.flickr.com

Há documentos que dizem que a ligação começou a funcionar em 18 de Fevereiro de 1969, mas esta medalha garante que Américo Thomaz inaugurou o cabo apenas em Agosto desse ano. Ou chegou atrasado ou quis ter a certeza que funcionava.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
O Dia Mundial do Teatro foi celebrado ontem em Sesimbra com a estreia da peça «O Pedido do... Urso», com textos de Tchékov, pela companhia de teatro do Espaço das Aguncheiras [ver blog →]. Actores: Vanda Canana Piedade (da Azoia), Artur Guerra (da Quinta do Conde) e Fernando Lupach (de Lisboa). Encenação de Rui Pedro Cardoso. Cenografia de Inês Lapa Lopes. Iluminação de Alexandre Coelho.
  • De novo em palco: dia 18 de Abril.
  • Mensagem por: Robert Lepage →
  • Wonderful celebration of the World Theatre Day, in Sesimbra, with Tchekhov — 'The Wedding' and 'The Bear' — by the theatre company of Aguncheiras [see blog →].
    Actors: Vanda Canana Piedade (from Azoia), Artur Guerra (from Quinta do Conde) and Fernando Lupach (from Lisbon). Directed by Rui Pedro Cardoso. Scenic Designer: Inês Lapa Lopes. Lighting Designer: Alexandre Coelho.
  • On stage again: April 18.
  • World Theatre Day: message by Robert Lepage →.
  • quinta-feira, março 27, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Apesar da cansativa oscilação da imagem, característica dos filmes da corrente "Dogma 95", a voz do narrador dá a 'Dogville' um sentido épico que me fez evocar o deslumbramento que sentia nos filmes do antigo cinema João Mota. Gostei muito do filme, mas eu já tinha visto o 'Dogville Confessions' (documentário sobre a realização de 'Dogville') e sabia que o filme se torna muito sombrio a partir do meio, e por isso fui-me embora ao intervalo, para poder manter a sensação de paz e harmonia que o filme transmite até ali.Watching 'Dogville', with the pervasive voice of the narrator running through the plot, made me remind of the movies I saw in my youth, in this same theatre (it´s ironic, because the "Dogma 95" movement tries to deny the "hollywoodesque" style of most american movies.) I had already seen 'Dogville Confessions' (making of 'Dogma'), and I knew that the story becomes sour towards the end (friendly people becoming unfriendly) so I left at the intermission, to keep the good atmosphere. I fooled them: I only ate the sweetest part of the cake.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Brancagil, na estrada para Santana. Ao fundo pode ver-se um único prédio na estrada da Fonte Carvalho, e uma casa mais à direita, que está hoje em ruínas. Quase invisíveis, os moinhos da Achada, que já eram usados pela Marconi, mas ainda sem a quantidade de antenas que vieram depois a ter. Foi por esta altura (25.Setembro.1972) que a ARA — Acção Revolucionária Armada — fez explodir aquelas antenas à bomba.Me and a friend, around the turn of the sixties to the seventies — Beatles style. On top of the photo, some windmills that were used to camouflage long distance communication antenas, linking to the oceanic Marconi cables. It was by this time that a revolutionary organization — Armed Revolutionary Action — exploded some bombs at those facilities. I had nothing to do with it — I wasn't even looking!

    quarta-feira, março 26, 2008

    Salvemos a Alfarrobeira!

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Eis o triste estado em que se encontra a Alfarrobeira. Ela já estava muito mal de saúde em Junho de 2007, quando aqui chamámos a tenção para o problema (ver →). Em Setembro seguinte o seu estado agravara-se um pouco (ver →) e piora a cada dia que passa. Neste momento já começa a largar a casca (ver detalhe →). Mas não devemos desistir. A Alfarrobeira pode e deve ser salva, e não é com operações de cosmética, de simples limpeza dos ramos em pior estado, o que ainda contribui para agravar o problema.
    Apesar do poder descritivo da fotografia, não consigo tirar uma foto que transmita o lastimável estado da Alfarrobeira. Peço a todos aqueles que o possam fazer, que fotografem a Alfarrobeira e nos enviem as fotos, que serão aqui publicadas, como forma de pressionar quem possa resolver este problema.
    The old carob historic tree, that marks the district limits for centuries and gives the name to this crossroad, is becoming more and more ill. The photos that we published in last July and September (see below) speak for themselves. This is a shame.

    I feel that I am no able to get the real drama in my photos, so I am asking whoever can, to photograph the old "Alfarrobeira" and send me the photos, that will be published here. Maybe that will help to get a solution.
    fotografia alojada em www.flickr.com  
    26 de Junho de 2007
      fotografia alojada em www.flickr.com
    27 de Setembro de 2007
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Extraordinário balcão em forma de aiola, do antigo café "Pinto e Pinto", na rua D. Afonso Henriques. Era o café frequentado pelo meu pai, pelo que estive aqui muitas vezes em miúdo, nas mesas cujos tampos eram (ou imitavam) fundos de selha virados ao contrário, a ouvir as conversas dos adultos. Nas paredes também existiam umas belas pinturas de pescadores, de que se pode ver um exemplo no canto superior direito da foto. (Imagem do livro "Pesca e Pescadores em Sesimbra", de 1966)Magnificent "aiola", a typical boat of Sesimbra, in the coffee "Pinto e Pinto", now a restaurant. When I was a kid, my father used to take is after-lunch expresso here, and I remember vividly being in this place, listening to the chit-chat of the adults. There were also good wall paintings, depicting fishermen, as can be seen in the upper right side of the photo.

    terça-feira, março 25, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Treino nocturno no campo de jogos do Grupo Desportivo de Sesimbra.Night training of the Sesimbra Football (Soccer) Club.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Passarinho, Carlos Baptista (Caji) e João Pedro, frente a loja de decorações (onde fica actualmente a papelaria Universal) em Dezembro de 1973. O Caji anda usa o casaco de caqui do Corpo Expedicionário Português [ver →], mas o Passarinho e o João Pedro já tinham evoluído para os blusões curtos e calças à boca de sino dos anos 70. Os casacos de caqui eram uma vaga influência do uso de "fardas" pelos hippies, e compravam-se nos excedentes do Casão Militar, na Feira da Ladra de Lisboa. Também usei um durante muito tempo: Cabo Espichel, anos 60 →Sesimbra in December 1973. The young guy at the middle still wears an army light jacket, a reminiscence of the hippie style (remember the uniforms of Sargent Pepper's?), but the others had already moved to the seventies fashion style.
    The old fashioned army jackets dated from the First World War [Portuguese high rank style →] and were bought at the Army surplus store, in the flea market of Lisbon. I used one since the the late sixties →.

    segunda-feira, março 24, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    A pequena casa encaixada nas rochas ferruginosas faz lembrar os presépios do senhor Jonas, mas é apenas uma ilusão óptica provocada pela casa curva da Barquinha, vista a partir das rochas do Outeiro Redondo. The little house, dwarfed by the rusty rocks, seems to be in a Nativity scene, but it is just an optical illusion.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Primavera no Vale de Sesimbra.Springtime in Sesimbra Valley.

    domingo, março 23, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Adubagem com estrume, na Fonte do Covão.Antique farming: enriching the soil with livestock manure.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Primavera nas Covas da Raposa.Springtime at 'Covas da Raposa'.

    sábado, março 22, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Queima do Judas, uma antiga tradição de Sesimbra, actualmente realizada sem praticamente qualquer associação religiosa. Estas imagens são da Torrinha (largo Infante D. Henrique), mas o ritual teve lugar em diversos largos da vila, incluindo a Fonte Nova, Canino, largo da Marinha, e até no adro da Igreja."Burning of Judas", a longtime tradition of Sesimbra, and an Easter-time ritual in many Christian communities (more on Wikipedia →). In Sesimbra the ritual takes place at noon, every Saturday of Easter, in several squares of Sesimbra.
    fotografia alojada em www.flickr.com
    À espera que a sirene dos Bombeiros assinale o meio-dia.
    Waiting for the fire headquarter horn to start the ritual.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Barcas do alto de Sesimbra ancoradas na baía. Embora já estejam motorizadas, ainda ostentam o aparelho vélico.Old fishing boats of Sesimbra. Although already motorized, they keep the traditional masts and sails.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Evocação dos Passos do Senhor, cujas "estações" estão assinaladas em diferentes pontos da vila por painéis de azulejos.The Way of the Cross (Via Crucis), following the course of Jesus' passion. The Stations of the Cross are marked by tiles painted with the evoked scenes.

    sexta-feira, março 21, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Jovens de Sesimbra jogando às cartas no jardim do largo 5 de Outubro.Teenagers of Sesimbra playing cards.

    fotografia alojada em www.flickr.com
          Esta menina, então com vinte e poucos anos, é a actriz americana Sandra Dee, que o New York Times caracterizou como «a loirinha de olhos azuis, eternamente divertida, que ajudou os jovens americanos a suportar a frustração das paixões adolescentes.» Na altura desta foto estava Sandra Dee a tentar libertar-se dessa imagem de "namoradinha da América": «Tenho de ir mais longe, tenho de crescer. Quero representar drama, sexo, filmes com verdadeira substância.»
         E aqui estava ela, em Sesimbra, para filmar "Dança dos Diamantes" ("A Man Could Get Killed"), com James Garner, Melina Mercouri e Anthony Franciosa. Na imagem são visíveis algumas das barquinhas que povoavam a baía. Eu ainda recordo uma imagem das filmagens, no largo da Marinha, com uma enorme multidão de mirones a rodear a praça, mas não me lembro de ver nenhum actor conhecido. Sei que ocorreram algumas partes gagas, como a do João Catita, que repetiu não sei quantas vezes uma cena mínima, e julgo que o António Ratinho ainda serviu de intérprete em algumas situações.
         Era um filme de espionagem com um toque "à Hitchcock": «Um homem de negócios americano desloca-se a Lisboa, onde o confundem com um espião inglês que se julga transportar uma fortuna em diamantes. Começa então a ser perseguido por um bando de malandros, em busca de uma coisa que ele não tinha.» O filme divulgou, pela primeira vez, a famosa música "Strangers In The Night".
         A certa altura os meliantes julgam que os diamantes foram comidos por peixe-espadas, e eis o Anthony Franciosa a inspeccionar a gorja dos faíns que a Sandra lhe vai passando (foto de baixo). Numa entrevista a actriz queixou-se de que, devido a atrasos nas filmagens, o peixe esteve dois dias ao ar livre, e ela já não podia com o cheiro: «Gosto de pescar e posso tirar o anzol do peixe, se usar luvas, mas não suporto ter de agarrar em peixe já morto.»
         Neste filme de 1966 também entraram Virgílio Teixeira, Óscar Acúrcio e Glória de Matos.
      The New York Times portrayed Sandra Dee as «the perennially perky, blond-haired and blue-eyed actress who helped American teenagers of the late 1950's and early 1960's cope with the frustrations of adolescent romance and the temptations of premarital sex.» By the time she took this picture she was trying to change this: «"They can't keep me in Peter Pan collars for the rest of my life. I've got to move on, I've got to grow up. I want to do drama, sex, pictures with real substance.»
         Well, here she was, in Sesimbra, filming «A Man Could Get Killed» (1966), also shot in Lisbon. In the photo you can see the characteristic boats that used to anchor in the bay.
         «This late-'60s spy spoof also borrows a page from late-'50s Alfred Hitchcock, with its everyday man becoming embroiled in the violent and baffling world of international espionage. When American businessman (James Garner) is traveling in Lisbon, he's mistaken for an English spy who's thought to possess a cache of industrial diamonds. Soon he is pursued by Melina Mercouri, Tony Franciosa, and a host of other colorful troublemakers, all chasing him for something he doesn't have. Note Bert Kaempfert's music, introducing "Strangers In The Night".»
         At one point the pursuers thought that the diamonds were eaten by scabbard fish. Later Sandra recalled that scene: «We shot one scene over at Sesimbra, a little fishing village. That was really wild. The company bought nine hundred pounds of fish to use as props — there's a sequence in which Tony's searching for the diamonds after a fish swallows them. I have to pick up dead fish and hand them to Tony and he looks down their throats and tosses them aside. The fish were lying around for two days. Oh, that smell! I'll never forget it as long as I live. I like to fish and I can take out the hook if I'm wearing gloves, but I can't bear picking up dead fish. There's one kind you have to pick up by the eyes — that's the only way — and I thought I'd faint. Dodd [Sandra's son] kept saying, 'Lift it higher, Mommy, I can't see what you're doing!'»

    fotografia alojada em www.flickr.com

    quinta-feira, março 20, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Bem, aqui está uma fotografia carregada de sinais contrários. Imaginemos uma diagonal. À esquerda e nas alturas, um dia ainda luminoso, com um regalista ancorado na enseada amena. À direita e ao fundo, um céu carregado de maus prenúncios despeja uma forte chuvada.A photo with contradictory signals. On the left and on the cloudy heights, the day seems still sunny, but down to the right and in the distance, heavy rains fall over sea.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Vestígios de antigas paredes rebocadas (como a da foto) e alicerces foram hoje postos a descoberto na rua da Fortaleza, pelas obras em curso. Nesta imagem → assinala-se a parede a verde e o reboco a amarelo.
    Não tenho conhecimentos para afirmar se se trata de uma construção do período Romano (o mais provável) ou Cristão, ou outro, mas imagino que os trabalhos não podem continuar a ser feitos com retroescavadora. Será que os sesimbrenses imaginam a importância de estarmos perante uma construção do período Romano? Já durante a construção do restaurante Mateus neste ponto (onde hoje está o banco BCP) se descobriram tanques soterrados, que com grande probabilidade seriam cetárias do período Romano. Creio ser urgente o apoio de um especialista deste período histórico para acompanhamento das obras.
    Remains of a wall, maybe from the Roman period (detail →), like other recent findings in this Fortaleza street, in Sesimbra. It breaks my heart the fact that the removing of terrain (for drainage works) keeps on being made by heavy mechanical means.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    A Fortaleza é um monumento classificado, no qual não se pode alterar nada. No entanto, veja-se o que os serviços sociais da GNR fizeram ao poço de acesso à cisterna, entaipando-o com cimento e lusalite. The fortress of Santiago (St. James) is a protected monument, dating from 1648. But look at what they made to the well of the big water tank: it was covered with cement and asbesto wave tiles. Is this kitsch or what?

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ clique para ampliar ]
    Pintura de Luís Filipe Cagica Pinto.
    (Óleo sobre tela.)
    Painting by Luís Filipe Cagica Pinto.
    (Oil on canvas.)

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ clique para ampliar ]
    Fazendas e calçado da moda, misturados com farinhas e sêmeas, não me parece mal.
    Adrião Pinto era também conhecido como "Gá"; anúncio de jornal de 1923; imagem enviada por Vitor rotiV.
    Newspaper ad from 1923:
    «Fame Shop / Opened since 1903 / Tissues and small things. Flour and grout, etc., etc., Fashionable shoes. Shoes for the Ladies.»

    quarta-feira, março 19, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Águas de Março. Na canção de Jobim elas fecham o Verão; por aqui, quem sabe... talvez fechem o Inverno.Rainy day in Sesimbra. In the song of Tom Jobim, the "Waters of March" close the Summer. In this hemisphere, however, they may be closing Winter.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Ramo de pinheiro, com cones masculinos (as "flores de verde pinho" da cantiga de D.Dinis) e femininos (as pinhas, que em Sesimbra também se designavam como "cascas").Portuguese king D. Dinis (1261-1325) composed a famous song, where a girl asks the pine tree flowers for news of her lover.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Igreja da Corredoura.
    Bilhete postal do blog Vi(d)a Postal.
    Church of Corredoura.
    Postcard from Vi(d)a Postal.

    terça-feira, março 18, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Fotografia enviada por Raul Ribeiro, com o seu irmão, um dos "reis do ferrado". Feita a partir de aiolas, a pesca do ferrado visa capturar chocos, lulas e polvos, espécies que costumam largar uma tinta negra (o "ferrado") quando se sentem ameaçados. É frequente estas aiolas serem transportadas a bordo de uma barca maior até uma zona de pesca distante (como a Galé, por exemplo), onde depois pescam individualmente. A imagem da barca "Amor ao Ofício" transportando aiolas do ferrado está reproduzida neste azulejo → e nesta fotografia →.A fisherman of Sesimbra, one of the "kings of ferrado", exhibiting a big squid. "Ferrado" is the name of a fishing technique, aboard small "aiolas", specialized in capturing squids, cuttlefish and octopuses. The black ink that these cephalopods eject as a defence mechanism is called "ferrado" in Sesimbra. Sometimes the "aiolas" are carried aboard a bigger boat, to a distant fishing zone. You can see the boat "Amor ao Oficio" carring "aiolas do ferrado" in these tiles → and in this photo →.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Pintura a óleo de Margarida Parada Cagica Pinto: paisagem da Corredoura com o castelo em fundo.Oil painting by Margarida Parada Cagica Pinto: landscape with the castle of Sesimbra.

    segunda-feira, março 17, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Boiças da Alfarrobeira, no vale de Sesimbra. Apesar da proximidade da vila, o INE classifica estas casas como sendo da freguesia do Castelo, fazendo com que a população da vila apareça estatisticamente subavaliada (o mesmo acontece com os apartamentos da Erg). Ao longe pode ver-se o moinho do morro dos 7 Caminhos. A pequena horta da foto de baixo foi fotografada neste mesmo local.Boiças da Alfarrobeira - this is the same place that appears on the right side of the photo of Sesimbra Valley published yesterday. Although close to Sesimbra, the rural surroundings give a nostalgic look to this place. Some urban agriculture is pictured in the photo below.
    In the distance, to the left, we can see the wind mill of Seven Roads Hill — station 8 of this self-guided nature walk circuit →.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Pequena horta nas Boiças da Alfarrobeira, onde as redes denunciam a proximidade do mar. As hortas urbanas têm um grande desenvolvimento em países como a França e os Estados Unidos, normalmente promovidas pelas autoridades locais, sendo procuradas como actividade lúdicas por pessoas de todas as classes sociais. Em Portugal também existem, mas estão normalmente associadas à imagem de probreza. Você, por exemplo, seria capaz de manter uma pequena horta na sua vizinhança? Que diriam os seus vizinhos se o/a vissem a plantar umas batatas na colina próxima? Trata-se de preconceitos acerca de uma actividade nobre.
    Eu tenho um projecto de constituição de um grupo para dinamizar esta actividade, e já promovi uma reunião, que foi divulgada no jornal o Sesimbrense, mas sem qualquer resultado. Contudo, ainda não desisti.
    Urban agriculture in the valley of Sesimbra. The nets reveal the proximity of a fishing community.
    In Portugal, these urban agriculture is associated with poverty, and "normal" people will not touch a shovel. I am trying to organize a group to make urban agriculture in Sesimbra, I already called a public meeting for this purpose, but no one appeared. Anyway, I did not gave up yet.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ clique para ampliar ]
    Foto de Sesimbra publicada na 1ª pagina do suplemento 'O Popular litterario, scientifico & artistico' do jornal "O Popular", no dia 7 de Julho de 1903, ilustrando uma reportagem sobre a vila.Old photo of Sesimbra published in a newspaper at July 7, 1903.
    Imagem facultada por Vitor rotiV.

    domingo, março 16, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Vale de Sesimbra, com a estrada da Fonte de Carvalho em primeiro plano (criei um circuito pedestre que passa por aqui, e a foto foi tirada no ponto 6: ver →). O rio que moldou o vale atravessava a vila exactamente onde hoje se vê uma avenida: é a avenida da Liberdade, mas não para o rio. Em tempos o vale foi intensamente aproveitado para agricultura, e à esquerda da foto vê-se o "Casal do Rato", que até há umas décadas ainda tinha actividade agrícola. Actualmente apenas existem umas pequenas hortas nas boiças da Alfarrobeira. Tenho estado a preparar documentação sobre a economia do concelho e verifica-se que é na agricultura, mais do que na pesca, que reside a ameaça de extinção, e onde mais se desaproveitam os recursos naturais do concelho.Sesimbra Valley, a view from the Oak Fountain road. The river that shaped this place crossed the town exactly where now you can see a street. I proposed a self-guided nature walk circuit that uses this road: see here → (this photo was taken on station 6).
    Once, this valley was intensively used for Agriculture, but now you hardly find some small plots with vegetables. This valley was my youth territory, my home is out of the photo to the right (just like Woody Allen), and I remember the agricultural activity of the farm visible on the left. But now, all that is gone. I have been collecting data to a report about the economy of Sesimbra, and it is clear that the most neglected and menaced economic activity is Agriculture, not Fishing, as most people believe.

    sábado, março 15, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Peixe a secar na doca.Fish drying at Sesimbra harbour.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Flora em Sampaio.Flora at Sampaio.

    sexta-feira, março 14, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Rua de São João.São João st. by night.

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    Passe semanal de 1968 das carreiras Sesimbra-Cacilhas, para "estudantes e operários", das empresas João Maria dos Anjos e Covas & Filhos. Os passes eram idênticos, com diferença na cor: neste caso, o passe do "Caretas" era verde, e o do Covas era castanho amarelado. Na altura da compra as duas cartolinas eram agrafadas e funcionavam como um único passe, válido para qualquer das carreiras, dando para 12 viagens (6 dias).Weekly ticket for students and workers, for buses between Sesimbra and Cacilhas, dated from 16 to 21 December, 1968. Note the different shapes of the ticket validation punches.

    quinta-feira, março 13, 2008

    fotografia alojada em www.flickr.com
    [ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
    "Carlos e Gaspar".
    (... e também navegando)
    Fishing boat.
    (... and also at sea)

    Aguarelas de Turner|  O amor pelas coisas belas |  Angola em Fotos  Aldrabas e fechaduras| Amigos da Dorna Meca| Amigos de Peniche| André Benjamim| Ao meu lado| Arrábida| (flora) Arrábida| (notícias) Arrastão| @tlanti§| Atlântico Azul| Atitude 180| Badamalos| Banda da SMS|  Barcos do Norte | B. dos Navios e do Mar| Blasfémias| Blue Moon I|  Boa Noite, Oh Mestre! | Canoa da Picada|  Carlos Sargedas |  Caminhos da Memória |  Catharsis |  Caxinas... de Lugar a freguesia  | Cetóbriga| Clube Leitura e Escrita| Coelho sem Toca| Cova Gala|  Crónicas de 1 jornalista | De Rerum Natura|  Desporto Saudável | Dias com Árvores| *** Dona Anita ***| Do Portugal Profundo| El mar és el camí| Espaço das Aguncheiras| Estórias de Alhos Vedros|  Estrada do Alicerce | Expresso da Linha|  Filosofia Extravagante | Finisterra| Flaming Nora| Grão de Areia| Gritos Mudos| Homes de Pedra en Barcos de Pau| Imagem e Palavra| Imagens com água| Imenso, para sempre, sem fim| O Insurgente| J. C. Nero| José Luis Espada Feio|  Jumento  Lagoa de Albufeira| Mar Adentro Ventosga| Magra Carta| Marítimo| Mil e uma coisas| Milhas Náuticas| Molino 42| My Littke Pink World| Nas Asas de um Anjo| Navegar é preciso|  Navios à Vista |  Nazaré | Neca| Nitinha| Noites 100 alcool| Nós-Sela| Nubosidade variabel| O Calhandro de Sesimbra|  Orçadela | Página dos Concursos| Pedras no Sapato|  Pedro Mendes | Pelo sonho é que vamos| Pescador| Pexito do Campo|  A Pipoca mais Doce | Ponto de encontro| Portugal dos Pequeninos|  Praia dos Moinhos |  Quartinete | Reflexus| Rui Cunha Photography| Rui Viana Racing| Rumo ao Brasil|  Ruy Ventura | Sandra Carvalho| Sesimbra arqueológica|  Sesimbra Jobs |  Sesimbra Jovem |  Sesimbra, três Freguesias, um Concelho| Se Zimbra|  Simplicidade | Singradura da relinga| Skim Brothers| Sonhar de pés presos à cama|  Tiago Ezequiel |  Tiago Pinhal |  Trans-ferir | Una mirada a la Ria de Vigo|          Varam'ess'aiola |  Ventinhos |


    Canoa da Picada