ll

quarta-feira, abril 30, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
A Banda da Sociedade Musical Sesimbrense durante a tirada — saída para acompanhar o peditório para a Festa das Chagas.
No tempo em que toquei na banda, dois cafés da vila — o Leão, no Canino, e outro no largo da Guarda — ofereciam a cada músico uma sandes e uma bebida, que amenizavam a tirada, mas é mais uma tradição que se perdeu.
Marching band of the Sociedade Musical Sesimbrense, making the "tirada": playing around town, during the street collecting of funds by the "Judge" of the religious festivities of Lord of Wounds. In the days when I played in this band, two coffee shops offered some sandwiches and drinks to the tired musicians, but that tradition exists no more.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Pescadores numa loja de companha.
atrás, à direita: Napoleão
à frente, sentados: Acácio, "tio" Vítor e Sebastião Aldeia.
Foto facultada por Pedro Pereira Aldeia.
Fishermen of Sesimbra.

terça-feira, abril 29, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
José Arsénio junto a algumas das fotografias da sua exposição sobre a Festa das Chagas, actualmente na Biblioteca Municipal.Photographer José Arsénio, and his exhibition of b/w photographs about the religious festivities of Lord of the Wounds.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Fotografia de 1948, com grupo rodeando o carrinho dos sorvetes. Ao fundo podem ver-se barcas da armação Roquete (zona onde hoje se encontra o restaurante Ribamar). Em baixo, à direita, João Evangelista Aldeia, a cuja família agradeço a cedência das fotos.Sesimbra, 1948: a group gathers around the ice cream seller's cycle, at the beach. Some fishing boats can be seen at the place where stands today the restaurant Ribamar and the English Bar.

segunda-feira, abril 28, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Florista na rua Leão de Oliveira.Florist in Sesimbra.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Lagoa de Albufeira, anos 80.Albufeira Lagoon in the 80's.


Meco - foto de Felix Sánchez Serrano.Meco beach - photo by Felix Sánchez Serrano.

domingo, abril 27, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
O dia de ontem começou sem vento, mas depois foi crescendo, para desgosto dos banhistas e alegria dos velejadores, e na parte final da prova já soprava a valer. Vistos de terra, os pequenos veleiros pareciam estar a levar uma grande "tareia". No entanto, se alguns tiveram de ser rebocados, a grande maioria — como este jovem "matador" — regressou pelos seus próprios meios, fresquinhos como se viessem dum pique-nique. [video →]Yesterday began with almost no wind, but it grew through the day, and by the end of the regatta, the wind was so strong that some young sailors had to be towed; but most of them — like this young 'matador' — sailed boldly to the harbour. [video →]

sábado, abril 26, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
O António Ratinho tem uma nova exposição de pintura/instalação na fortaleza de Santiago, na mesma sala onde já expôs em diversas ocasiões, explorando de modo criativo o insólito espaço militar, onde também já funcionou a escola primária de Sesimbra e a colónia de férias. A exposição, com obras já antes expostas, conta com uma instalação diferente, e resultou de um pedido da comissão das Festas das Chagas.fotografia alojada em www.flickr.comAntónio Ratinho, a Sesimbra born painter, has a new exhibition/instalation at Fortress of Santiago — in the same room where he already made other exhibitions.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
António Ratinho no largo do Grémio, há uns anitos (à esquerda). À direita estou eu, e não me recordo do nome do outro "jovem".António Ratinho (see post above), some years ago, to the left on the photo.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
"Graúdos" e "Miúdos" no Dia das Regatas."Big ones" and "Little ones" taking advante of the afternoon wind.

sexta-feira, abril 25, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Cacilheiro "Sesimbrense" nos estaleiros do Talaminho (Amora, Seixal).
GoogleEarth: 38 38 22 N 9 07 17 W
Lisbon ferry "Sesimbrense" at Talaminho shipyards.
GoogleEarth: 38 38 22 N 9 07 17 W

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Arraial da Festa das Chagas.Popcorn makers at Chagas Fair.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Desenho de Constança Lucas.Drawing by Constança Lucas.

quinta-feira, abril 24, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Rua João de Deus.João de Deus st., Sesimbra

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Assinalamos os 30 anos do Jornal de Sesimbra, enviando uma cordial saudação ao João Capítulo e a todos quantos contribuiram para a afirmação de um jornal local de qualidade. Votos de continuação do bom trabalho.Local newspaper "Jornal de Sesimbra" celebrates 30 years of monthly publishing. Good work! Keep it up!

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
A mesma equipa de volei referida no post de baixo, aqui numa foto de 1977:
em cima: Frederico Carapinha, João Pedro Aldeia, Marquês, Almeida
em baixo: Toninho, Zegre, Alface.
The same volleyball team of the post below, here in a photo of 1977.

quarta-feira, abril 23, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Primeira equipa federada de Voleibol do G.D.S., em 1978.
em cima: Toninho, Almeida, Zeca Moleta, Marquês, Domingos
em baixo: C. Jorge, António Júlio, João Pedro Aldeia, Alface, José Luis.
The first official volleyball team of G. D. Sesimbra, in 1978.

     
Comemorando o Dia Mundial do Livro, mais duas capas da antiga Biblioteca Gulbenkian de Sesimbra: ma biografia de Albert Schweitzer, e uma aventura da série Aventuras de Miguel, ambos da editora Verbo. As aventuras de Miguel Thérais eram do autor francês Georges Bayard, publicadas originalmente pela editora Hachette.Celebrating World Book Day with two covers of books that I read in my youth: a biography of Albert Schweitzer, and one of the adventures of French hero Michel Thérais.


Link YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=cdzINW8lyiA
Anúncio ao peixe-espada preto de Sesimbra pela empresa Pingo Doce. Até há 20 anos o peixe-espada preto não tinha valor comercial em Portugal Continental, sendo pescado apenas na Madeira. Mas, desde então, devido ao esforço dos pescadores de Sesimbra, começou a entrar no mercado e a ganhar fama de excelência, nomeadamente quando grelhado no carvão, particularmente devido à quantidade de saudável gordura natural que possui.
Os pescadores de Sesimbra, para além da captura desta espécie, estão a proceder à sua transformação através da sua empresa ArtesanalPesca, sendo vendido inteiro ou em filetes embalados. É esse o produto que a os supermercados Pingo Doce divulgam através deste anúncio.
The black scabbard fish had no commercial demand in the mainland of Portugal until the 1980's, but now it is one of the most valued fishes from the fishing town of Sesimbra. Captured with a long-line system characteristic of this place (called "aparelho" or "espinel") it is grilled in such a way that gets a superb taste. Recently, american blues singer Doug McLeoud could't believe that, for dinner, he was being served a simple piece of fish in the dish, nothing more. After tasting it, he said he would try it back home, but this cannot be replicated: today most of the fish comes from trawler boats, and cannot have the same taste of the fish captured individually on a hook. If you want to get this wonderful taste of grilled black scabbard fish, you have to taste it in Sesimbra.

terça-feira, abril 22, 2008

Dia da Terra

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
A zona da Ribeira da Pateira onde se localizam os grandes areeiros é dos sítios mais interessantes de Sesimbra, em geológicas e em história, passada e presente. Propriedade da Casa da Mesquita, desenvolveu-se aqui uma agricultura vibrante, sustentada pelas águas aprisionadas na camada de argila, onde se chegou a produzir milho e arroz. Mais tarde, a extracção de areias e argilas alimentou edificações de toda a região de Lisboa, e até os padrões das areias chegaram a ser "copiados" (por estrangeiros...) para estampagens. A silvicultura tem ainda um papel importante, mas a doença do nemátodo condenou esta fileira. Com a perpspectiva de desenvolvimento do projecto turístico da Mata de Sesimbra, a Casa da Mesquita começou, há alguns anos, a regularizar os grandes lagos artificiais e a florestar toda a área que se estende até à Quinta do Perú, tendo em vista constituir uma zona de lazer, ecológica e multifacetada. O fruto dessa actividade foi o desenvolvimento de ecossistemas que atrairam uma fauna espectacular, principalmente de aves, algumas delas sob protecção. É um microcosmos extraordinário, desconhecido da maior parte dos sesimbrenses.
Coordenadas: 38 30 46 N   9 05 41 W (copiar/colar no Google Earth)
The area of Ribeira da Pateira is one of the most interesting places of Sesimbra. Owned by Casa da Mesquita, these sandy lands have seen a vibrant agriculture in the past, including corn and rice, supported by the waters trapped by the layer of clay. Later, the extraction of sand and clay, have sustained the building industry of the Lisbon region. Even the sand patterns have been "copied" to be used on printing. Pine tree forestry still has an important role, but it is doomed by the nematode disease. With the perspective development of a residential tourism project in sight (Mata de Sesimbra), the Casa da Mesquita began to stabilize the large artificial lakes and afforested the whole area up to the Quinta do Peru, in order to develop a zone of ecological recreation. The fruit of that activity was the development of ecosystems that have attracted a spectacular fauna, mainly birds, some of them under protection. This is an extraordinary microcosm, unknown to most of the people of Sesimbra.
Coordinates: 38 30 46 N   9 05 41 W (copy/paste on Google Earth)

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Dias da Pesca.Fishing Days.

segunda-feira, abril 21, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Miúdos a jogar no bairro de Argéis.Football at Argéis Quarters

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Antiga equipa de futebol. À frente, o 2º a contar da esquerda é o Isidro, como referido nos comentários; a seguir Fernando reis Marques, depois o João Evangelista Aldeia.Old football team.

domingo, abril 20, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
"Nossa Fé", a barquinha que sofreu um acidente há semanas [notícia →], em reparação no porto de abrigo de Sesimbra."Nossa Fé", the fishing boat that had an accident some weeks ago [read more →], being repaired at Sesimbra shipyard.
.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Reinaldo, Paulo Adelino e Jaime Pereira no Quilombo. Jaime Pereira, músico visitante, participou em vários grupos dos anos 60 — entre eles os 'Diamantes Negros', onde o Reinaldo também tocou — e pertence actualmente aos Rockfella's, grupo que toca músicas dos anos 60.Bossa Nova night at Quilombo. Reinaldo and Paulo Adelino, with a helping hand on Bass by Jaime Pereira, who belongs to the Rockfella's, a band playing hits from the Sixties.

sábado, abril 19, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Pescadores na marginal de Sesimbra, iscando o aparelho para o peixe-espada preto.Putting bait on the long lines used for fishing black scabbard fish.

sexta-feira, abril 18, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Assinala-se hoje o Dia Internacional de Monumentos e Sítios, que este ano é dedicado ao Património Religioso e Espaços Sagrados, pelo que se justifica uma referência ao Cabo Espichel e ao seu Santuário. Até há poucos anos anos eram famílias de Sesimbra que mantinham as tradições dos festejos populares naquele espaço, que se prolongavam por vários dias, mas uma estranha aliança entre a Câmara Municipal e uma associação religiosa sem tradições permitiu a expulsão dessas pessoas, com a acusação ignorante de que eram "ocupantes ilegais" das casas. Boas notícias foram a recuperação das pinturas (quadros) e depois do interior da Igreja. Desvanecida a ideia megalómana de ali fazer uma pousada, encontram-se agora em curso obras nos espaços exteriores, que muito contribuirão para a defesa e valorização deste sítio.
A propósito: hoje há uma "conversa na Capela" (21h30) sobre: "Nossa Senhora do Cabo: a pré-história do culto".
18 April is the The International Day for Monuments and Sites, so let us talk about Cape Espichel: a very special place, with the formidable cliff over the Atlantic Ocean, the dinosaur prints, the moorish-style tiny chapel, the church, the sanctuary built by humble people from the distant surroundings of Lisbon, or the aqueduct and garden built by the king. This has never been a monastery: the houses where built by the believers to stay during the anual festivities.
Every year, in September, the festivities and procession of Our Lady of Cape Espichel bring many people here. In recent years the Church paintings (walls and canvas) were restaured, and now it is the public space that is under works.


fotografia alojada em www.flickr.com

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Mais uma interessante fotografia facultada pela família de João Evangelista Aldeia (que se vê atrás, à direita). A foto foi tirada em 1948, a partir do recinto da Escola Conde Ferreira, podendo ver-se o jardim e o busto do professor Joaquim Marques Pólvora. Três "rapazes pequenos" observam o grupo em pose, e um dos fotografados parece receber um aperto-de-mão especial, como se fosse o noivo. Seria?Misterious photo of 1948, where a group poses for the picture, while three kids wait on the side. One of the guys seems to receive special greetings, as he was the Groom. Was he?

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Um Caso de estudo: quem passeia pela marginal de Sesimbra observa com regularidade, colocadas nos limpa-vidros de alguns carros, folhas de papel semelhantes à da foto. Parece à primeira vista publicidade desactualizada e pouco eficiente — mas não é! Quem não sonha, ao passear por Sesimbra, aqui ter um apartamento? Pois no momento certo é oferecido, de um modo puro, caseiro e informal. O Sesimbrense Júlio Marinheiro, com uma paciência infinita, recorrendo a um escantilhão já muito gasto, onde a letra I há muito que desapareceu — e em papel aproveitado de outros usos — é há várias décadas o melhor vendedor de imobiliário da Vila. Um “Case Study” para as nossas universidades.A case study: since long ago, an original form of marketing is used by mr. Júlio Marinheiro to promote the selling of apartments: posters drawn patiently by hand on recycled paper, with a ruler where the letter "I" disappeared long ago. Placed on car windshields, they are a very efficient form of marketing: and maybe a case study for universities.

quinta-feira, abril 17, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Procissão para levar a imagem do Senhor Jesus das Chagas, da Capela da Misericórdia para a Igreja matriz de Santiago, onde permanecerá até à grande procissão do dia 4 de Maio. Esta pequena procissão é também conhecida como a do "Senhor para cima".Procession to take the image of Lord of Wounds, from the Church of Misericordy to the Church of St. James, home of the image until the great procession of 4 May.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Já aqui tinha sido referido o café Pinto e Pinto →. Esta é uma foto de família nesse mesmo café. À volta das mesas, da esquerda para a direita, estão: o meu primo Manuel, o meu pai Fortunato Aldeia, a prima Olinda (filha do João Aldeia), a prima Elisa (filha do Zé Aldeia), o meu tio João Aldeia, o meu irmão Paulo, e depois um famoso sesimbrense, o "Charuto", que também já tinha sido referido aqui →. Ao fundo estão o comerciante Travassos e o filho.Old photo of a famous coffeehouse of Sesimbra, the Pinto e Pinto →.
Around the table, family: my father, brother, uncle and cousins, and some neighbors.
Today, this place is a restaurant.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Traineira Pombinho no regresso da pesca.Purse seine boat "Pombinho", coming home from fishing.

quarta-feira, abril 16, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Extremo nascente da baía de Sesimbra.East side of Sesimbra bay.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Equipa do União Football de Sesimbra na época de 1943-1944.
Em cima: Manuel Agostinho - Custódinho - Baeta - João dos Santos ("João Búzio") - Joaquim Pólvora - João Francisco;
Em baixo: Francisco Cagica - José Romão - Manuel Pereira ("Nhéu") - Joaquim Carapinha - Joel Mateus ("Joel Fartura").
Old football team of Sesimbra, 1943-1944. By this time existed several football teams in Sesimbra; later, they merged to form the Grupo Desportivo de Sesimbra.

terça-feira, abril 15, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Vila e porto de Sesimbra.Sesimbra: town and harbour.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
no topo: Américo Casaca - Zeca Búzio - João Correia "Mussolini"
sentado: Chico Cagica
sobre a plataforma: João Evangelista Aldeia (lado esquerdo) - Raimundo Simplício (junto à escada) - José Oliveira "Balinhas", Cabo-de-Mar (em pose de pistoleiro) - Carlos Magalhães (inclinado) - Pedro Filipe (margem direita)
na água: Jaime "do Adelino" (de braços no ar).

Primitiva jangada de mergulhos, a poente da baía. Notem-se os fatos de banho de duas peças: não se podia andar só de calções. O banhista de camiseta branca, mais à esquerda, é o meu tio João Evangelista Aldeia, recentemente falecido.Old swim raft of Sesimbra. Note the two-piece bathing suit, mandatory for men.

segunda-feira, abril 14, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Miúdos a brincar no bairro de Argéis.Playground at Argéis Quarters.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Sabino, aos remos de um "chato", largando as redes da sua chincha ao largo da praia da Califórnia. A arte da chincha — também designada como arte do Caneiro, nome da ponta nascente da praia da Califórnia — tem a característica única de estar aberta a quem quiser participar no esforço de arrastar as redes para terra, com direito a uma parte no quinhão da pesca. Embora marginalmente produtiva, esta pesca permite a pessoas de poucos rendimentos, nomeadamente pessoas idosas, obter algum rendimento ou alimento. Tirei esta foto há muitos anos, mas a chincha ainda hoje subsiste: veja as magníficas imagens de Rui Cunha →.Fishing nets being deployed in front of California beach, in Sesimbra. Later the nets will be pulled from the beach by fishermen, or anyone who asks to join the task. This fishing system was allways unique in this characteristic: anyone, no matter his or her age, wealth, skills, job situation, nationality, etc., can join the catch effort and get the fish share at the end. Although marginally productive, this system allows for aged people to earn something to eat. This is an old photo, but the system is still used today: see some great photos by Rui Cunha →.

domingo, abril 13, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Bairro dos Pescadores.Fishermen's Quarters, Sesimbra.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Jorge Palma e o filho, Vicente Palma, no cineteatro João Mota.Singer-songwriter Jorge Palma and his son Vicente Palma, yesterday in Sesimbra.

sábado, abril 12, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Alfarim. O agricultor, sentado perto das bancas de venda de frutas e vegetais, parece deitar um olhar crítico ao crescimento urbano recente. Imagem do mesmo sítio há 40 anos: → Alfarim, a small village near Sesimbra. The farmer, seated near the outdoor vegetables market, seems to give a critical look at the recent urban growth of Alfarim. See the same place some fourty years ago:  → .

sexta-feira, abril 11, 2008

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Skimboarders.

11 de Abril de 1900

fotografia alojada em www.flickr.com
[ blog©Sesimbra - clique para ampliar ]
No dia 11 de Abril de 1900, a tropa disparou sobre pescadores das armações de pesca de Sesimbra, em greve, que se encontravam na praia, do que resultou a morte de três pescadores. O acontecimento, amplamente relatado pelos jornais, chocou o país. O caricaturista Raphael Bordallo Pinheiro desenhou esta imagem de uma varina, que em vez do tradicional pregão "Vivinha da costa", anunciava agora: "Sardinha de Cezimbra!... mortinha da costa!..." acrescentando: "E ainda dizem que o peixe é caro!" On April 11, 1900, troops fired on fishermen on strike. Three fishermen were killed. The incident, widely reported by newspapers, shocked the country. The caricaturist Rafael Bordallo Pinheiro drew this image of a woman selling fish, replacing the traditional announcement "Live From the Coast" with: "Sardines from Cezimbra! ... Dead from the coast!...".

     Após a greve de 1896, os pescadores tinham conseguido aumentar, de 10% para 15%, a sua parte nos lucros das vendas (que somava ao salário de 240 ou 280 réis). Na armação Agulha não tinha havido greve mas o armador, Alípio Loureiro, decidira também aumentar para os 15%. No entanto, nos anos seguintes, alguns armadores começaram a reduzir aquela percentagem. Em 1900, sendo Alípio Loureiro presidente da Câmara, foram reduzidas para 10% as percentagens pagas nas armações Cabo d'Ares, Penedo, Cosinhadouro, Risco e Agulha. Os pescadores tentaram pacificamente, junto dos armadores, que fosse reposta a percentagem de 15%, mas estes recusaram, e os pescadores entraram em greve. Para fazer o levantamento da Agulha, Alípio Loureiro decidiu contratar camponeses que não pertenciam às armações, o que era ilegal, pois não estavam matriculados na Capitania, e tentou embarcá-los no calhau da Cova, longe da autoridade marítima.
     Os pescadores colocaram-se então na praia de Sesimbra para impedir a saída das barcas: uns jornais da época referem mil, outros duas mil pessoas, tanto pescadores como mulheres e filhos. O administrador do concelho tinha mandado vir um vapor da marinha e 30 soldados de Infantaria 11, que ameaçaram com tiros para o ar. Não tendo resultado, foi dada ordem de fogo sobre as pessoas, tendo sido mortos três pescadores, para além de vários feridos.
     Perante uma opinião pública desfavorável aos acontecimentos, Alípio Loureiro escreveu para os jornais, acusando os pescadores de terem tentado atacar os soldados com pedras e "chamas" (pequenos paus de madeira, de entre um a dois palmos de tamanho, normalmente usados para fixação dos remos às embarcações).

Adaptado do estudo de Belarmina Maria Sousa Vieira,
"As Elites e as Classes Populares em Sesimbra - 1890-1926"

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Aiolas varadas junto à Sociedade Musical Sesimbrense, no local onde foi depois colocado o Monumento aos Pescadores (ver foto abaixo, dia 7 de Abril  → ). Note-se a aiola à esquerda, com a característica identificação da família "Rato"."Aiolas" parked close to the 'Sociedade Musical Sesimbrense', the same place where, years later, was placed the monument to the Fishermen (see photo below, of April 7  → ).

quinta-feira, abril 10, 2008


Faleceu João Evangelista Aldeia, que nesta fotografia está acompanhado da sua mulher, Maria Eufrásia. São seus filhos o João Pedro, a Olinda Maria e o Raul Fernando, que estão nesta foto→, igualmente antiga. À sua família mais próxima apresentamos os nossos sentimentos. O funeral terá lugar amanhã, sexta-feira, às 11 horas.
(Note about the death of my uncle João Evangelista Aldeia — here with his wife.)

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Fotografando as ondas com telemóvel.Photographing the sea waves with the mobile phone camera.

fotografia alojada em www.flickr.com
[ clique para ampliar ]
Inauguração da Docapesca de Lisboa, nos anos 60, tendo sido os pescadores de Sesimbra a organizar a festa, deslocando-se nas suas próprias embarcações. Posteriormente os barcos de Sesimbra foram proibidos de descarregar e vender ali, com o argumento de que aquela Lota era exclusiva para Arrastões.
Pescadores participantes: Eurico, Lourenço, João, Olímpio, Caparicas, António Augusto, Capela, Eduardo, Xaeta, Alfredo e muitos mais.
Fotografia enviada por Miguel Lourenço.
Fishermen of Sesimbra in the sixties, at Lisbon, at the opening of "Docapesca", a public firm created to organize and regulate the first selling of fish, in the harbours. This was in the sixties and the fishermen of Sesimbra, as the photo shows, were very optimistic about it, but soon they were forbidden to sell their catches there. Later Sesimbra received a department of Docapesca, which is profitable — but the firm as a whole is technically bankrupt.
Photo sent by Miguel Lourenço.

Aguarelas de Turner|  O amor pelas coisas belas |  Angola em Fotos  Aldrabas e fechaduras| Amigos da Dorna Meca| Amigos de Peniche| André Benjamim| Ao meu lado| Arrábida| (flora) Arrábida| (notícias) Arrastão| @tlanti§| Atlântico Azul| Atitude 180| Badamalos| Banda da SMS|  Barcos do Norte | B. dos Navios e do Mar| Blasfémias| Blue Moon I|  Boa Noite, Oh Mestre! | Canoa da Picada|  Carlos Sargedas |  Caminhos da Memória |  Catharsis |  Caxinas... de Lugar a freguesia  | Cetóbriga| Clube Leitura e Escrita| Coelho sem Toca| Cova Gala|  Crónicas de 1 jornalista | De Rerum Natura|  Desporto Saudável | Dias com Árvores| *** Dona Anita ***| Do Portugal Profundo| El mar és el camí| Espaço das Aguncheiras| Estórias de Alhos Vedros|  Estrada do Alicerce | Expresso da Linha|  Filosofia Extravagante | Finisterra| Flaming Nora| Grão de Areia| Gritos Mudos| Homes de Pedra en Barcos de Pau| Imagem e Palavra| Imagens com água| Imenso, para sempre, sem fim| O Insurgente| J. C. Nero| José Luis Espada Feio|  Jumento  Lagoa de Albufeira| Mar Adentro Ventosga| Magra Carta| Marítimo| Mil e uma coisas| Milhas Náuticas| Molino 42| My Littke Pink World| Nas Asas de um Anjo| Navegar é preciso|  Navios à Vista |  Nazaré | Neca| Nitinha| Noites 100 alcool| Nós-Sela| Nubosidade variabel| O Calhandro de Sesimbra|  Orçadela | Página dos Concursos| Pedras no Sapato|  Pedro Mendes | Pelo sonho é que vamos| Pescador| Pexito do Campo|  A Pipoca mais Doce | Ponto de encontro| Portugal dos Pequeninos|  Praia dos Moinhos |  Quartinete | Reflexus| Rui Cunha Photography| Rui Viana Racing| Rumo ao Brasil|  Ruy Ventura | Sandra Carvalho| Sesimbra arqueológica|  Sesimbra Jobs |  Sesimbra Jovem |  Sesimbra, três Freguesias, um Concelho| Se Zimbra|  Simplicidade | Singradura da relinga| Skim Brothers| Sonhar de pés presos à cama|  Tiago Ezequiel |  Tiago Pinhal |  Trans-ferir | Una mirada a la Ria de Vigo|          Varam'ess'aiola |  Ventinhos |


Canoa da Picada