
Praia de Sesimbra. | ∫ | Sesimbra beach. |
ll
Jovens estrangeiros na praia de Sesimbra. ∫ Young foreigners in Sesimbra beach. |
Sequência de fotografias do pescador Silvestre Pinto Carambola (1928, 1939, 1959). | ∫ | Photos of fisherman Silvestre Pinto Carambola (1928, 1939, 1959). |
Traineira Borrachinho, do Mestre Olimpio Caparica, a pescar no mar de Ancão, junto ao Cabo Espichel, na segunda metade da década de 80. | ∫ | Purse seine boat Borrachinho. |
Após a apresentação dos Cadernos de Filosofia Extravagante foi plantada, no Castelo de Sesimbra, uma oliveira, em homenagem a Rafael Monteiro. Sobre o significado deste acto, António Carlos Carvalho — à esquerda na foto, de blusão amarelo — escreveu no blog da revista estas palavras →. | ∫ | Planting an olive tree at the Castle of Sesimbra, honoring Rafael Monteiro, just after the presentation of the magazine of philosophy Cadernos de Filosofia Extravagante [see blog]. |
Professor Amável de Sousa, assistindo a um vídeo sobre as Escolas Conde Ferreira. | ∫ | Mr. Amável de Sousa, lifetime teacher of Primary School in Sesimbra. |
Equipa de Hóquei Feminino do Grupo Desportivo de Sesimbra, a disputar pela primeira vez a fase final do Campeonato Nacional. | ∫ | Sesimbra women's hockey team. |
Sesimbra vista desde o porto de abrigo: uma panorâmica onde predominam telhados vermelhos. No topo, o "bloco do Moinho", do arquitecto Conceição Silva. | ∫ | Sesimbra, as can be seen from the harbour. In this view there is a predominance of red roofs. On top, the Moinho ('windmill') apartment block, designed by architect Conceição Silva. |
Eduardo dos Santos, por alcunha Macôco. Andou na pesca do bacalhau nos barcos Júlia Primeiro (entre 1941 e 1945) e Vaz (em 1951 e 1952). | ∫ | Eduardo dos Santos, also known as Macôco, fisherman at the cod fisheries in the Great Banks. |
Gaivota - Doca de Sesimbra Óleo sobre tela, por Maria Celeste Lopes. Exposição na Biblioteca Municipal | ∫ | Seagull - Harbour of Sesimbra. Oil on canvas, by Maria Celeste Lopes. Exhibition at the Municipal Library. |
Pintura da fachada do hotel Sana Park. | ∫ | Painting the façade of Sana Park hotel. |
Prisão pela PIDE/DGS (polícia política) em 15 de Março de 1974, para uma "estadia" de 28 dias em Caxias. Arquivo da Torre do Tombo. | ∫ | Photos taken by the PIDE/DGS (political police) in 15 March 1974, and after that staying in the prison of Caxias for 28 days. Torre do Tombo Archives. |
Porto de Sesimbra, com o molhe construído nos anos 40 à direita. À esquerda o pequeno cais onde, depois de ampliado, foi colocado o primeiro edifício da lota. Ainda não havia o Hotel do Mar, que é de 1962. Ao longe são ainda visíveis a fábrica de bebidas ('pirolitos') do Proença e três edifícios do bairro dos Bombeiros. As banhistas que se vêem em primeiro plano são, certamente, do Parque de Campismo. | ∫ | Old photo of Sesimbra harbour, prior to 1962. Foto enviada / photo sent by Luís Filipe Cagica Pinto. |
Mesmo local da foto de cima, na actualidade. | ∫ | Same place of the the photo above, as it is today. |
Primeiro molhe construído em Sesimbra: demasiadamente pequeno para abrigar a frota em dias de temporal. A primeira dotação orçamental para a obra — 20 contos — foi feita pelo Governo em 1920, por intervenção do deputado Joaquim Brandão. Em 1921 foi feito o projecto, para 181 metros, mas apenas se construiram 50 metros. | ∫ | First pontoon built in Sesimbra bay. It was too small, and so the boats still had to be taken to the streets of the village, during bad weather. Note the boats: although equiped with engines, they kept the slim design of sailing boats, soon to be abandoned. |
Note-se o perfil estreito das barcas, distintivo de Sesimbra e característico de embarcações veleiras. Mais tarde as barcas foram "engordando", particularmente na zona do motor, como se pode ver nesta imagem da Olho Azul. É por isso que não tem fundamento dizer-se que a barca Nossa Senhora da Aparecida é idêntica às que participaram nas Descobertas: ela já nem sequer se assemelha às barcas do alto de Sesimbra do início do século XX. |
«Na pretérita segunda-feira, pelas 21 horas, muitos pescadores que tinham as suas embarcações ao brigo dos 50 metros de muralha que há anos foram construídos na enseada de Angra — único refúgio que possuem para salvarem os seus haveres — viram-se forçados a retirar dali os seus barcos motorizados, porque o mar, soprado pelo vento rijo "Oeste", provocava o choque dos barcos, colocando-os fora da muralha com amarras reforçadas para poderem resistir às intempéries.» O Sesimbrense, 3 de Março de 1935. |
Também os pescadores de Sesimbra participaram na épica frota da Terra Nova. Na imagem, Joaquim Capítulo, por alcunha, Catita. Embarcou como "moço-verde", em 1941, no "Júlia IV", esteve depois no "Capitão Ferreira", e fez a sua última campanha já em 1954, no "Celeste Maria", como "1ª Linha A". Não devia ser fácil, voltar a ser "moço" já depois dos 23 anos. [ clique na imagem para ver a ficha completa ] | ∫ | The fishermen of Sesimbra went also to the epic fisheries in the Great Banks, on board of the Portuguese White Fleet. In this file, Joaquim Capítulo, also known as Catita. [ click on the photo to see the file ] |
Segundo pontão construído em Sesimbra, cujas obras tiveram início em 1947. Em 1957, no jornal O Sesimbrense, foi feita a sugestão de lhe dar o nome "Salazar". Por não proporcionar protecção suficiente, mais tarde foi-lhe acrescentada uma cortina, que foi finalmente retirada depois da construção do novo molhe, funcionando actualmente, em estruturas que lhe foram adicionadas, para acostagem de barcos. Ver foto actual →. | ∫ | The second pontoon built in Sesimbra bay. It still exists today, width new structures added: see photo →. |
Pequeno video da partida para as regatas no passado Domingo, no Youtube →. Short video of the departure for the 'laser' regatas, last Sunday, on Youtube →. |
Velejadoras da classe laser, esta manhã em Sesimbra. Veja também o video no Youtube. | ∫ | Sailors of the laser class, this morning in Sesimbra. See also the video in Youtube. |
Inauguração da Galeria Digital & Arte, na rua de Alfenim (rua 31 de Janeiro), por Maria de Jesus Cunha e Rui Miguel Cunha (veja o cartaz →). | ∫ | Opening of the Digital & Arte gallery, today at Alfenim st, by Maria de Jesus Cunha and Rui Miguel Cunha (see the poster →). |
Jovem velejadora da classe laser, no final das provas que decorreram hoje na baía de Sesimbra — 3ª prova do Campeonato Nacional de Juniores e Absolutos, organizada pelo Clube Naval de Sesimbra. | ∫ | Young sailor of the laser class, at the end of a windy day of regattas in Sesimbra. |
Corveta João Roby na baía de Sesimbra. Tem actualmente a missão de escoltador oceânico ligeiro. O seu nome foi atribuido em homenagem a João Roby, morto em 1904 durante uma expedição desastrosa contra os Cuanhamas, a última tribo guerreira de Angola. | ∫ | João Roby, a corvette of the Marinha Portuguesa (Portuguese Navy). |
Bairro Infante D. Henrique e vista sobre Sesimbra, meados da década de 1960. | ∫ | Sesimbra, mid-sixties. |
Largo Almirante Gago Coutinho no final dos anos 60. Casas construídas pela Câmara para arrendamento. | ∫ | Gago Coutinho sq. in the late sixties. This is the same place depicted in the picture bellow. |
![]() Bigodes no Coração: video no youtube → |
Comemorando os 10 anos de existência no Carnaval de Sesimbra, o bloco Bigodes de Rato merece uma referência especial. | ∫ | Bigodes de Rato ('cat whiskers'), a group commemorating 10 years of Carnival joy and creativity in Sesimbra. |