Águas agitadas. | ∫ | Revolving waters. |
[ clique para ampliar ]
Apartamentos. | ∫ | Apartments. |
[ clique para ampliar ]
Largo de Bombaldes, uma pintura de Joaquim Diogo. Mais pinturas de Sesimbra no seu novo blog SalvaterraZimbra | ∫ | Bombaldes sq., a painting by Joaquim Diogo. Other paintings of Sesimbra can be seen in his blog SalvaterraZimbra. |
[ clique para ampliar ]
Rui Farinha e José Arsénio, no estaleiro de construção naval do primeiro. | ∫ | Friendly pointing fingers scene at a shipyard of traditional boat building. |
[ clique para ampliar ]
Entrega de troféus da Corrida de S. Silvestre, na Sociedade Musical Sesimbrense, em Dezembro de 1974. À direita, José Arsénio. | ∫ | Trophy of the S. Silvestre tradicional race. |
[ clique para ampliar ]
[ clique para ampliar ]
Espichel, um dos "cabos do mundo". | ∫ | Cape Espichel. |
[ clique para ampliar ]
Edição de Novembro de O Sesimbrense ∫ Local newspaper - November. |
Manifestação após o "25 de Novembro" de 1975, junto aos Bombeiros Voluntários. | ∫ | Political march in 1975. |
[ clique para ampliar ]
[ clique para ampliar ]
Azoia: peditório para a festa de Nossa Senhora do Cabo. | ∫ | Traditional raising funds for the festivities of Our Lady of Cape Espichel: note the bagpipe and the drum. |
[ clique para ampliar ]
Uma das mais fiéis tradições de Sesimbra é a do toque da sirene dos Bombeiros ao meio dia de cada Domingo. | ∫ | An old faithful tradition: the sirene of the Firemen headquarters, sounding each sunday at noon, since I can remember. |
[ clique para ampliar ]
[ clique para ampliar ]
Erva de S. Roberto (Geranium robertianum). | ∫ | Herb Robert, Red Robin, or Robert Geranium. |
[ clique para ampliar ]
Calhau da Cova, após o cilcone de Fevereiro de 1941. | ∫ | The same place of the photo below, ater the cyclone of 1941. |
[ clique para ampliar ]
Calhau da Cova. | ∫ | Sesimbra coast. |
[ clique para ampliar ]
A newspaper ad of 1937 assures "eternal duration" to the new wash basins made of armed cement. For some time they were mandatory by law in new apartments, but later the "cloth washing tanks" became old fashioned, replaced by washing machines. At the traditional João de Deus street, however, there are still two of them.
Um anúncio de 1937 dá-lhe a designação de lava-roupas, mas passou depois a ser conhecido como tanque da roupa, um sub-produto da tecnologia do cimento armado para uso doméstico. A certa altura tornou-se equipamento obrigatório por lei, em todos os novos apartamentos, fornecido pelo construtor. Mas quando as máquinas eléctricas de lavar roupa se começaram a vulgarizar, os velhos tanques passaram a constituir um problema e uma das primeiras medidas de quem ocupava uma casa nova era ver-se livre do tanque de "duração eterna", símbolo do "trabalho escravo" da dona-de-casa.
Tradicionalista como poucas — e apesar de uma simples alteração de trânsito a ter transformado num inferno de circulação automóvel — a rua João de Deus mantém ainda dois lava-roupas à porta.
Pre-grown grass rolls for a new urbanization.
Relva para a urbanização da Alfarrobeira, agora rebaptizada como Panorama Village.[ clique para ampliar ]
[ clique para ampliar ]
Incêndio na rua da Fortaleza, em 1975. | ∫ | Fire at Fortaleza st., 1975. |
[ clique para ampliar ]
Horta no bairro dos Bombeiros. ∫ Vegetable gardening at Firemen Quarters. |
[ clique para ampliar ]
Rebanho na Azoia. | ∫ | Flock of sheep at Azoia. |
[ clique para ampliar ]
Bombaldes sq. in 1941, after the big cyclone that destroyed the fishing fleet of Sesimbra, killing 4.
Largo de Bombaldes em 1941, a seguir ao ciclone de 15 de Fevereiro. Repare-se nas farpelas: ainda se vê um barrete, mas já domina o novo modo de vestir, com camisas de padrões axadrezados e boné ou boina. Note-se também o símbolo das máquinas de costura
Singer, na fachada do edifício onde está hoje a marisqueira do
Tony. Na profissão de costureira ocupavam-se muitas mulheres da vila, que se especializavam como modistas (fatos femininos) ou costureiras de alfaiate (fatos masculinos).
Este Largo, antes de 1910, tinha o nome do rei D. Carlos. Depois os republicanos baptizaram-no com o nome de Miguel Bombarda, psiquiatra e político. Já no Estado Novo mudaram para Bombaldes, nome de um "mar" (zona de pesca). A designação é interessante, embora não se perceba qual o motivo da escolha, entre tantos "mares" da nossa costa — mas é sugestiva a semelhança entre "Bombaldes" e o apelido do médico republicano.
Compare-se com uma
foto actual →. O prédio
Pinto Leão tinha uma cúpula envidraçada (lanterna) que hoje já não existe.
[ clique na imagem para ampliar ]
Baía de Sesimbra, vista da Meia Velha. À esquerda da foto, um zimbro. | ∫ | Bay of Sesimbra, as seen from the East. At the left, a juniper. |
[ clique para ampliar ]
Sesimbra, after de cyclone of February 15, 1941.
Em Setembro de 1939 rebentou a II Guerra Mundial, mas ninguém se parece ter apercebido das consequências que isso traria para Sesimbra. Em Outubro ainda o Presidente da Câmara anunciava que no local da antiga Fábrica Nacional de Conservas, entretanto adquirido pelo Município, seria construído o novo edifício da Câmara e, no 1º andar, talvez se viesse a instalar «um casino ou coisa que se lhe assemelhe». Outro grande projecto seria a avenida projectada sobre o ribeiro da Misericórdia — que se chamaria Av. da Boa Esperança, o nome da barca do heróico arrais Pitorra (mas acabaria por levar o nome de Salazar). A Câmara iria também adquirir a Quinta da Vila Amália, fazer um parque verde, uma escola, vendendo lotes para moradias particulares, «que ficarão ladeando a Avenida», a qual seria depois prolongada até à estrada da Fonte Carvalho, como alternativa à única estrada de saída e entrada em Sesimbra.
Mas o que aconteceu foi coisa muito diferente: o ciclone de 15 de Fevereiro de 1941 destruiria a Esplanada Atlântico, tal como destruiu a frota de pesca. No meio da crise e do racionamento impostos pela guerra, seguiu-se um duro e prolongado período de reconstrução, muito apoiado pela Casa dos Pescadores e pela Casa Palmela, acabando a "Esplanada Atlântico" por ser rebaptizada com o nome de Henrique Tenreiro.
"Touristic Summer of 1938"
Verão Turístico de 1938, uma das primeiras iniciativas de promoção turística em Sesimbra, levada a cabo pela Câmara e outras instituições: Grémio, Refugo, Clube Naval, União, Pátria, Vitória e Azes. Teve início no dia 31 de Julho, um domingo, pelas 13 horas, com discursos do dr. Costa Junior (presidente da Comissão de Festas) e João Manuel Morais, em representação dos pescadores. Foram então homenageados dois trabalhadores: o marítimo Pedro da Piedade Simplício e o sapateiro António Pinto Coelho. Às 21h houve verbena e tômbola, em barracas construídas no largo de Bombaldes e na Esplanada Atlântico, e a banda do Seixal no coreto. No dia seguinte, de manhã, houve provas de natação e regatas de charutos e de aiolas, seguindo-se, à tarde, um passeio marítimo onde se incoporporaram as bandas do Batalhão de Caçadores e da Sociedade Musical Sesimbrense. Na terça-feira houve provas ciclistas e de atletismo, corridas de sacos e outras. Para a noite estava prevista uma "marcha luminosa pela baía", com embarcações iluminadas, mas provavelmente não se realizou; às 2 da madrugada teve lugar o fogo de artifício, solto e preso. Por esta altura a Comissão de Assistência da vila distribuía gratuitamente mais de 7 mil sopas por mês, e até a promoção turística precisava de "assistência pecuniária" da população.
Lado nascente de Sesimbra. Aparentemente a Fábrica Nacional de Conservas ainda não tinha sofrido o grande incêndio, em 1902, o que quer dizer que esta imagem pode ser anterior — mas não é possível ter a certeza. | ∫ | An old photo of Sesimbra. |
[ clique para ampliar ]
Fim de tarde. | ∫ | Late afternoon. |
[ clique para ampliar ]
Vítor e Susana Oliveira Jorge em Sesimbra Em Setembro de 1972, fazendo escavações no Castelo local, alguns dias após o seu casamento... Aqui fica para a história da arqueologia portuguesa (se não é demasiada pretensão... nesta altura não havia praticamente arqueologia histórica em Portugal). Apadrinhou as escavações e o casal o Dr. Eduardo da Cunha Serrão, a quem a arqueologia de Sesimbra muito ficou a dever.
|
[ Post do blog Trans-ferir - clique para ampliar ]
Av. da Liberdade, com o navio Leon Thevenin, de colocação de cabos submarinos. | ∫ | Liberdade av. an the cable-layer ship Leon Thevenin. |
[ clique para ampliar ]
Obras de abertura da estrada para o porto de abrigo. | ∫ | Works for the road between Sesimbra and the harbour. |
[ clique para ampliar ]
Edificio do Bairro dos Bombeiros. | ∫ | Building at Firemen Quarters. |
[ clique para ampliar ]
Rua João da Luz na rua da República. | ∫ | João da Luz st. at República st. |
[ clique para ampliar ]
Fotografia do Verão de 1975, com um pescador na doca, segurando um "peixe-espada da fundura". | ∫ | Photo of 1975 with a fisherman holding a scabbard fish. |
[ clique para ampliar ]
Cegada no Largo da Marinha. | ∫ | Popular Carnival play at Marinha Sq. |
[ clique para ampliar ]
Amolador (video). | ∫ | Knife sharpener artisan. (video) |
[ clique para ampliar ]
Um café (e mais qualquer coisinha) no Ribolé, início dos anos 70. O segundo a contar da esquerda é Amândio Cascais José, músico dos Galés (à direita nesta foto de 1966 →) | ∫ | Taking a coffee at Ribolé, in the early 1970's. |
[ clique para ampliar ]
[ clique para ampliar ]