[ clique para ampliar ]
Lagoa de Albufeira, Abril de 2008. | ∫ | Albufeira Lagoon, April 2008. |
ll
Marcha Popular da Sociedade Musical Sesimbrense, 1953. | ∫ | March - festivities of the Popular Saints, Sesimbra, 1953. |
Associação de Beneficência, Amizade e Solidariedade (ABAS), Maio de 2008. | ∫ | Adult Day Center of the Association of Beneficence, Friendship and Solidarity (ABAS), at Sesimbra. May 2008. |
Jardim de Sesimbra. Atrás: Manuel Agostinho, João Evangelista Aldeia, Manuel José Pereira, Fernando Reis Marques, Fortunato Aldeia, [?] À frente: Manuel da Foreira e Manuel Marques. | ∫ | Old photo with a group of friends at the garden of Sesimbra. |
Festa no Clube Sesimbrense (Grémio) com Mariette Pessanha. À esquerda encontra-se Mário Sargedas, e atrás do microfone João Ramada Crespo. Fotografia de Maria Emília Crespo. | ∫ | Party at the 'Clube Sesimbrense', a social and cultural club of Sesimbra, with the Fado singer Marietta Pessanha and actor Mário Sargedas. |
Fotogravura (?) de Sesimbra incluída no III volume da História de Portugal, de Pinheiro Chagas, publicado em 1900. Imagem enviada por José Luís Espada Feio. | ∫ | Image of Sesimbra, from the History of Portugal, by Pinheiro Chagas (III volume, published in 1900). Image sent by José Luís Espada Feio. |
Sesimbrenses em excursão por esse Portugal fora. O senhor de gravata, inclinado, à direita, é o próprio autor da fotografia, o admirável Cabecinha, que chegou ali a correr depois de ter praparado a máquina fotográfica para um disparo automático. A seu lado creio que está a filha, e depois a mulher. | ∫ | A group of people from Sesimbra, travelling around Portugal by bus. The man with a tie, at the right, is the town photographer, Cabecinha, just arrived at the scene, after he started the self-timer. Fotografia de / Photo of Maria Emília Crespo. |
Convívio no Clube Sesimbrense (Grémio). Fotografia de Maria Emília Crespo. | ∫ | Party at the 'Clube Sesimbrense', a social and cultural club of Sesimbra. |
Torre Nova do Castelo. ∫ 'New Tower' of the Castle of Sesimbra. |
Clementina Batalha, Julieta, Fortunata Carapinha e Maria Emília Crespo (actual Presidente do Grupo Coral de Sesimbra), em 1948, por ocasião do exame da "escola oficial". Fotografia de Maria Emília Crespo. | ∫ | Clementina Batalha, Julieta, Fortunata Carapinha and Maria Emília Crespo (president of the Choral Group of Sesimbra). Photo from 1948, back in the day when they made the exam of the "oficial school" (primary school). |
Baile promovido pelos Bombeiros Voluntários de Sesimbra no Salão da Vila Amália. Fotografia de Maria Emília Crespo (a menina de vestido escuro à direita da palavra "Campeão"). | ∫ | Ball by the Volunteer Fire Department of Sesimbra at the 'Vila Amália' Ballroom. Photo of Maria Emília Crespo (the girl in the dark dress at the right of the word "Campeão"). |
Serenela Andrade, da RTP, e Helder Chagas, do restaurante Ribamar, num programa televisivo. | ∫ | Serenela Andrade and Helder Chagas — owner of restaurant Ribamar — in a television program. |
Baía de Sesimbra. Ao longe, um cargueiro na rota de Setúbal. A meia distância, aiolas do ferrado. | ∫ | Bay of Sesimbra. In the distance, a cargo ship heads for the port of Setubal. Small 'aiolas' fish for chephalopods. |
Manuel Domingos Lopes (Manuel Chochinha) no Sapo-Videos. Mais videos aqui → | ∫ | Fisherman Manuel Domingos Lopes (Manuel Chochinha) at Sapo-Videos. More videos here → |
Vale de Palames e Prainha. Note-se os dois pequenos estaleiros navais: ` à esquerda uma barca ainda só com as cavernas, à direita uma outra já quase concluída. | ∫ | Palames Valley and Prainha (Small Beach). Note the two fishing boats on different building stages: on the left, only ribs; on the right, almost finished. |
"Praia Nova", designação inicial do areal formado no porto de abrigo após as obras de um novo molhe. Ao mesmo tempo desapareceu a praia localizada a poente do morro do Alcatraz, que se chamava "Praia do Ouro", e este nome acabou por substituir o de "Praia Nova", embora as areias não se assemelhassem ao fino dourado do desaparecido areal. Mas o nome era tão cativante que, desaparecida a "Praia Nova", ainda perdura mais a nascente. Note-se a "ponte-cais" ao fundo e à esquerda, onde mais tarde veio a ser construída a lota anterior à actual. Na praia, os homens ainda usam a camiseta obrigatória, e não há mulheres de fato-de-banho. Fotografia de F. Lopes, vendida como bilhete-postal. | ∫ | "Praia Nova" ('New Beach') was a recently formed beach in the fifties, after a new pontoon was made in Sesimbra harbour. Later it was called "Gold Beach", the name of an old beach that disappeared at the same time and for the same reason. At the beach, men still used the mandatory shirt (kind of bra for men), and no woman is seen in swimming-suit. Photo by F. lopes, used as a post-card. |
Areeiro da Ribeira da Pateira, na Herdade da Mesquita. | ∫ | Sand quarry at Pateira rivulet. |
O reputado jornal Financial Times resolveu dar uma ajudinha ao imobiliário Sesimbrense, e vai daí publicou, no passado dia 5-Outubro-2008, uma extensa notícia onde diz que a Piscosa é um bom sítio para o investidor avisado comprar uma casinha, particularmente depois da decisão de se colocar o aeroporto em Alcochete [ler aqui →]. Após uma descrição sumária ("Muito poucas pessoas têm consciência das extraordinárias paisagens desta zona"), adianta-se que a Fortaleza "É um posto da alfândega mas será possivelmente transformado num beach club" (bem, o que está previsto para ali é o Museu do Mar). Wow! The Financial Times decided to give a helping hand to the real estate of Sesimbra: [read here →] It is good to hear nice things about your hometown in a famous newspaper like the FT. But it is strange the fact that the all the article leads the reader to buy the apartments of a particular firm that is building strongly in the bay of Sesimbra, the kind of buildings that are transforming a historic town in a spurious resort. Anyway, I think it is true that Sesimbra still maintains a strong authenticity, that the landscapes are astonishing, and that prices will rise in the future. So, it might be a good investment. But I fear the impact of this in the quality of life of the inhabitants. In the last years the rising of real estate prices pushed young families outside the town. In the near future Sesimbra might be a touristic resort with no people living inside. |
Notícia divulgada pelo semanário Sol. Veja a notícia completa do Sol aqui → O texto original do Financial Times também pode ser integralmente lido aqui → |
Loja do Zé João: a arte de transformar uma coisa má numa coisa boa. | ∫ | Zé João Shop: the art of transforming a liability into an asset. |
Colmeias de João Luís Valada no vale de Sesimbra. | ∫ | Honey bee hives of João Luís Valada, at the valey of Sesimbra. |
Conversa na praia, ontem no final da prova de natação. | ∫ | Talk at the beach, yesterday at the end of the anual Swimming Race at the bay of Sesimbra. |
Pedro Martins e Pedro Sinde no lançamento do livro "O Céu e o Quadrante - Desocultação de Álvaro Ribeiro", de Pedro Martins, esta tarde na Biblioteca Municipal. | ∫ | Pedro Martins and Pedro Sinde at the presentation of the book "O Céu e o Quadrante - Desocultação de Álvaro Ribeiro", by Pedro Martins, this afternoon at the Public Library. |
Linhas de pesca. | ∫ | Fishing lines. |
| Albuquerque | American Fork | Arradon | Ashton under Lyne | Aspen | Auckland | Auckland | Austin | Avignon | Bandung | Bandung | Bandung | Barrow-in-Furness | Barton | Baziège | Belgrade | Belgrade | Bellefonte | Bicheno | Birmingham | Bogor | Boston | Boston | Budapest | Budapest | Budapest | Buenos Aires | Canterbury | Cape Town | Cape Town | Cavite | Château-Gontier | Chateaubriant | Chateaubriant | Cheltenham | Chennai | Coral Gables | Durban | Edwardsville | Fort Lauderdale | Franschhoek | Geneva | Glasgow | Greenville | Grenoble | Hamilton | Hangzhou | Helsinki | Hobart | Honningsvag | Hyde | Hyde | Islip | Jackson | Jakarta | Jefferson City | Karwar | Knoxville | Kuala Lumpur | La Antigua | Lakewood | Larchmont | Las Vegas | Lisbon | Lodz | London | London | Madrid | Mainz | Manila | Manila | Manila | Melbourne | Menton | Mexico City | Middletown | Milton | Milwaukee | Minneapolis | Minneapolis | Minneapolis | Molfetta | Monrovia | Monte Carlo | Monterrey | Muizenberg | Mumbai | Mumbai | Nelson | New Delhi | New York City | New York City | Norwich | Orlando | Paderborn | Palos Verdes | Paris | Paris | Pasadena | Pasadena | Pensacola | Petoskey | Philadelphia | Phoenix | Pilisvörösvár | Port Angeles | Prague | Quezon City | Quincy | Rabaul | Ramsey | Reykjavik | Riga | Roanoke | Rome | Rotterdam | Rouen | Saarbrücken | Saigon | Saint Louis | Saint Paul | Salt Lake City | San Antonio | San Diego | San Francisco | San Francisco | Schenectady | Seattle | Seattle | Selma | Sequim | Sesimbra | Setúbal | Silver Spring | Singapore | Singapore | Sofia | South Pasadena | Stanwood | Stayton | Stockholm | Sunshine Coast | Sydney | Sydney | Székesfehérvár | Tacloban City | Tamarindo | Telluride | Terrell | Terrell | Test City | Torun | Toulouse | Turin | Tuzla | Twin Cities | Vienna | Wailea | Washington | Wellington | West Sacramento | Weston | Willits | Yardley |
Bordadeiras: Alice, Ilda Gomes, Maria Luisa, Gertrudes da Roda, Gertrudes, irmã do António Ratinho, Ermelinda. Foto de Maria Manuel Gomes. | ∫ | Embroiderers: Alice, Ilda Gomes, Maria Luisa, Gertrudes da Roda, Gertrudes, sister of António Ratinho, Ermelinda. Photo of Maria Manuel Gomes. |