[ clique para ampliar ]
'Sereia de Sesimbra' - foto de jpmagalhães. | ∫ | 'Sereia de Sesimbra' - photo by jpmagalhães. |
ll
'Sereia de Sesimbra' - foto de jpmagalhães. | ∫ | 'Sereia de Sesimbra' - photo by jpmagalhães. |
Anúncio d'O Jornal de Cezimbra, 1900. Para além de farmacêutico, Virgílio de Mesquita Lopes participava nos espectáculos teatrais da Sociedade Recreativa Impressão Musical e era um sportsman, que não temia deslocar-se a Setúbal "montado na sua magnífica bicicleta Royal Enfield". | ∫ | Local newspaper ad of 1900, promoting an injection able to cure several diseases. |
Mapa náutico da foz dos rios Tejo e Sado, de L. J Waghenaer, datado de 1564. Apesar de se tratar de um mapa moderno, ainda apresenta a disposição dos mapas medievais, com o Oriente (Jerusalém) em cima, ou seja, o caminho a seguir, o da Ascensão. A grafia das terras é comum de mapas desta época: rio Desposata (Lagoa de Albufeira), Zyzembre (Sesimbra), cabo de Spichel, e Coina lá aparece na sua grafia arcaica. | ∫ | Nautical chart of 1564, made by L. J Waghenaer. Even this is a modern map, it has the typical medieval solution of putting the East on top. This was so for religious and philosophical reasons: the East (Jerusalem) was the right way to go, on the way to the above (Heaven). Sesimbra is called Zizembre, and the bay and castle are clearly visible. Lisbon (Lisbona) is on the left, facing the river Tagus. |
É uma bonita vista da baía de Sesimbra, mas infelizmente é também o local onde, há poucos dias, perdeu a vida um jovem, na queda de um automóvel. | ∫ | This is a nice view of Sesimbra, but sadly it is also the place where a youngster of 19 lost his life a few days ago, after his car fell over the edge. |
Revista "Famiglia Nuaresa", onde a nossa amiga Marsilio Maria Rosa, de Novara, Itália, escreveu um belo artigo, elogiando Sesimbra e citando este blog. Marsílio, que está com o marido, junto à tasca do Isaías, nesta foto, já tem aqui publicado algumas das suas belas imagens de Sesimbra, que podem ser vistas aqui. Muito obrigado, Marsílio! | ∫ | Magazine "Famiglia Nuaresa", where our friend Marsilio Maria Rosa, from Novara, Italy, wrote a wonderful text about Sesimbra, citing also this blog. Marsílio can be seen with her husband near "tasca do Isaías" in this post, and we have already published some of the beautiful photos she took of Seesimbra, and that can be seen here. Our thanks to Marsílio! |
Praia do Ribeiro do Cavalo. | ∫ | Ribeiro do Cavalo beach. |
Cadela mimando um pequeno gato vadio, abrigado numa casa abandonada da rua Latino Coelho. | ∫ | Dog mothering a stray kitten, at the door of an abandoned house at Latino Coelho st. |
Serra da Achada, sob a luz amarelada do final da tarde. | ∫ | Achada hills, under the yellow light of the late afternoon. |
Inaugurado em 1930 com pompa e circunstância (ver foto de baixo) o "placard" do Diário de Notícias passou a ser um ponto de encontro e comunicação da vila. Entretanto deixou de estar ligado àquele jornal nacional, mas a sua montra obituária ainda continua a marcar o ritmo longo da vila, avisando os incautos sobre a fragilidade da vida. | ∫ | Opened since 1930 (see post bellow), the ads window of local newspaper, is still one of the meeting points of the community, and a reminder of the fragility of life, because of the obituary news. |
Inauguração do "placard" do Diário de Notícias, na sede do jornal O Cezimbrense, em 1930. Senhoras na varanda, homens na rua. | ∫ | Cerimony of the beginning of the publicitary window at local newspaper O Cezimbrense, in 1930. Ladies in the balcony, men on the street. |
Numa cúpula transparente instalada na Fortaleza, a Camerata Vianna da Motta prepara o espectáculo para esta noite, com As Quatro Estações, de Vivaldi. | ∫ | Under a plastic tent, the Camerata Vianna da Motta prepares for the concert at Santiago Fortress, tonight, with The Four Seasons, by Vivaldi. |
Preito à Rainha do Baile. O Sesimbrense, Janeiro de 1932. | ∫ | Homage to the Queen of the Ball. O Sesimbrense, January, 1932. |
Estação de tratamento de águas residuais da Carrasqueira. → | ∫ | Wastewater treatment plant of Carrasqueira. → |
Sino do edifício da Câmara Municipal. Fotografia de Filipe Baeta. | ∫ | Bell of the Town Hall. Photo of Filipe Baeta. |
Rua da República, junto ao prédio Pinto Leão. | ∫ | República st, near Pinto Leão building. |
Rua da República (antiga rua Direita) num dia de Verão com pouco Sol. | ∫ | Republic st. (former Straight st.) in a Summer day with scarce Sun. |
Alinhados no estaleiro naval de mestre Acácio Farinha [ → ], uma fiada de remos feitos especialmente para a próxima regata de aiolas. | ∫ | Wooden oars for the next regatta of 'aiolas', made at the shipyard of master Acácio Farinha. [ → ] |
Barco 'Anacleto António' nos estaleiros de Sesimbra. | ∫ | Boat 'Anacleto António' at the shipyards of Sesimbra. |
Sesimbra durante os anos 60. Fotografia facultada por Geny Braz. | ∫ | Sesimbra in the sixties. Photo sent by Geny Braz |
Piscina do grupo Desportivo de Sesimbra. | ∫ | New swimming pool of the Grupo Desportivo de Sesimbra. |
José Pinto Braz (ver post de baixo) e um pescador de Sesimbra durante a pesca ao espadarte a bordo de uma aiola. Os espadartes capturados eram, em geral, maiores do que a aiola usada, algo único em pesca desportiva. Fotografia dos anos 60. | ∫ | José Pinto Braz (see post below) and a fishermen from Sesimbra, fishing swordfish, in the sixties. The swordfish captured were usually bigger than the small 'aiola' boat, something unique in 'big game' fishing. |
"Ti" Jonas e Geny Braz durante o IX Torneio Pesca ao Espadarte "José Pinto Braz", organizado pelo Clube Naval de Sesimbra e que decorreu hoje no Mar da Estradinha. Depois de muitos anos na pesca do Anzol, Jonas acompanhou durante muitos anos José Pinto Bráz no desenvolvimento da pesca do espadarte, primeiro em Sesimbra e depois na Madeira. Geny Braz, filha de José Pinto Braz e que dirige actualmente a 'Turispesca', empresa fundada pelo pai na Madeira, homenageou desta forma um dos pioneiros da "pesca grossa" em Sesimbra. Outra foto de Jonas →. | ∫ | "Uncle" Jonas and Geny Braz at the IX Swordfish Tournament "José Pinto Braz" (Big Game Fishing), organized by the Clube Naval de Sesimbra and that took place today at the "sea" of Estradinha. Jonas was one of the pioneers of the swordfish fishing game in Sesimbra, and worked for many years with José Pinto Braz, the man who developed the touristic scope of this fishing in Sesimbra. Geny Braz, the daughter of José Pinto, honored by this way the old seaman and friend. Geny directs the 'Turispesca - Madeira Game Fishing Center' at Funchal (Madeira Islands). Another photo of Jonas →. |
Afloramento rochoso do Outeiro Redondo, com a Lua à vista. | ∫ | Limestone rocks at Outeiro Redondo, under the Moon. |
Vista sobre o porto e o Hotel do Mar. ∫ View of the harbour and the Hotel do Mar. |
Grupo de teatro 'Vontade Nova' representando o drama "Sonho Redondo" na Sociedade Musical, em meados dos anos 70. | ∫ | 'Vontade Nova' theatre group playing the drama "Sonho Redondo" at Sociedade Musical Sesimbrense, by mid-seventies. |
Pescador da companha do barco 'Carlos e Rui' [→], na rua Basílio Teles, retirando anzóis do aparelho de pesca do peixe-espada preto, para reutilização do calamento em próximas pescarias. Actualmente, em Espanha, os aparelhos de pesca com anzóis são deitados ao mar no fim de cada pesca, para diminuir as despesas de mão-de-obra, como a deste pescador. É capaz de ser bom para as fábricas de fios e de anzóis, mas é uma má solução para os pescadores e para o Ambiente, fazendo acumular no oceano milhões de braças de fio e de anzóis, que ficam a poluir as águas durante muitos anos. (Estas escadinhas já tinham aparecido aqui →) | ∫ | Fisherman from the crew of the boat 'Carlos e Rui' [→], at Basilio Teles st., cutting the hooks from the lines used to fish black scabbardfish, lines that will be reused. Nowadays, in Spain, all the lines and hooks are thrown away to the bottom after each fishery, ir order to cut labour costs, like this one. Maybe it is a good thing for line and hook manufacturers, but it is bad news for fishermen, and also for the Environment, poluting the ocean for long years. (This same place had already been posted here →) |
A antiga "Menina Encantada" em Sesimbra, e actualmente a servir como restaurante em Portimão. Fotos enviadas por Miguel Lourenço. | ∫ | "Menina Encantada" ('Enchanted Girl') as a fishing boat, in Sesimbra, and now as a restaurant, in Portimão (Algarve). photos sent by Miguel Lourenço. |
O carteiro na rua do Norte (rua D. Dinis). ∫ The postman at North st (D. Dinis st). |
Na sua oficina de carpintaria naval, Acácio Vidal Farinha afia manualmente uma serra de metal. A parede da direita é a muralha que ficava junto à praia de água doce. | ∫ | In his workshop of naval construction, Acácio Vidal Farinha manually sharpens the old strip saw. |
Grupo 4: António Ratinho, Lourdes Brites, Bruno Balegas de Sousa e Manuela Marques. Quatro artistas sesimbrenses com obras actualmente em exposição na fortaleza de Santiago. | ∫ | Grupo 4: António Ratinho, Lourdes Brites, Bruno Balegas de Sousa, and Manuela Marques. Four plastic artists from Sesimbra, exhibiting their works at the Fortress of Santiago. |