O topónimo Santiago
O blogue
Toponímia Galego-Portuguesa e Brasileira apresenta uma interessante explicação para o topónimo Santiago. Claro, há a conhecida evolução
Jaccob -
Santo Iago -
Sant'Iago -
Santiago. Mas o
viajante autor deste blogue propõe uma origem mais antiga:
«Se andarmos por Navarra (Nafarroa) ou pelo País Basco (Euskadi), todos os caminhos e estradas são "Iasa" e a cidade onde o Caminho Francês sai dos Pirinéus e entra afoitamente na Península chama-se "Jaca". Uma e outra são palavras de uma língua ibérica que também é muito antiga: o euskera ou basco. E em França os jacques ou peregrinos já se faziam ao Caminho de Santiago inda os tataravós do apóstolo andavam de cueiros e chupeta. Não andaremos muito longe da verdade se dissermos que entre os santos iagos e os santos peregrinos existe uma mudança de fronteira linguística e religiosa - o mesmo é dizer: política. O Santo Iago cristão, o Apóstolo Jaccob, foi colado depois, na Idade Média, às peripécias do misterioso Caminho de Compostela.» |
0 Comentários:
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial